Перевод "the fishing" на русский
Произношение the fishing (зе фишин) :
ðə fˈɪʃɪŋ
зе фишин транскрипция – 30 результатов перевода
A convent! ...
How was the fishing?
Too bad, father, I could not get a single trout.
Монастырь!
Как порыбачил?
Плохо, отец, Я не поймал ни одной форели.
Скопировать
Is the fish you're after pike or perch?
Spare me the fishing lesson.
You've got lots of imagination.
Надо бы понимать - щуку ловим или плотву.
Курс рыбной ловли окончен.
Где твое воображение?
Скопировать
Took me 4 months.
I have a wife, i'm a vice director of the fishing company.
- We need to go back.
4 месяца занял.
Я имею жену, и есть замдиректора рыбозавода.
- Нам надо обратно.
Скопировать
As you know, the bike sell already.
What about the fishing?
To tell you the truth, you know, that boat, it sell a long, long time ago, you know.
Ты же знаешь, велосипед мы уже продали.
А как же рыбалка?
По правде сказать, понимаешь, мы продали лодку очень, очень давно.
Скопировать
- This big bream.
We can catch them only with the help of dynamite or the fishing net.
So, what are we celebrating?
Погода меняется, клева нет.
Сейчас можно только динамитом или сеткой взять.
А чего празднуем?
Скопировать
Hey, there. It's me.
How's the fishing going?
It's going well. I'm actually talking to the prospect right now.
-Привет, Руди, это я.
Ну что, охота прошла успешно?
Пока все хорошо, я разговариваю с объектом.
Скопировать
- Oh, Fras, didn't hear you come in.
- How was the fishing trip?
- It was great. The worst day of fishing beats the best day of working.
- Привет, Фрейз, не слышал, как ты вошел.
- Как прошла рыбалка? - Просто отлично.
Ужасный день на рыбалке лучше отличного дня на работе.
Скопировать
Roy from Walthamstow.
...over to the embassy, where a breakthrough agreement's been brokered by the Fishing Minister, mr.
In view of the grass-skirt behaviour during negotiations, and the continued face-painted mud-slinging between our two nations, I have decided to come down fully in favour, and the decision, let me tell you, has not been an easy one,
Рой из Уолтемстоу.
[...из посольства, где прорыва на переговорах...] [...добился министр рыболовства, мистер Споттисвуд.]
[В виду недостойного поведения на переговорах...] [...и продолжающегося лицемерного поливания грязью нашей страны,] я решил принять твёрдое решение, - и поверьте, это было очень нелегко, -
Скопировать
What you?
And remember, I have pierced my leg at the fishing?
You carried me to home ten kilometers.
Что ты?
А помнишь, я на рыбалке ногу проколол?
Ты меня тащил десять километров домой.
Скопировать
A pleasure to meet you, Norman. Jessie tells me you're a poet.
Related to the fishing newspaperman?
- That's my brother.
Очень приятно, Норман, Джесси сказала, вы поэт.
- Вы не родственник репортёра-рыболова?
. - Он мой брат.
Скопировать
The galloping Major Barnes.
He's here for the fishing, he tells me.
The behaviour of the English abroad is something I've always found peculiar.
Майор Барнес.
Он сказал, что приехал ловить рыбу.
Поведение англичанина за границей мне всегда кажется несколько странным.
Скопировать
- No, to catch.
See, the Fishing Association, their annual do is coming up. I'm defending champion.
And this year they're adding a mixed doubles division.
- Нет, в смысле "половить".
Знаешь, Союз Рыболовов проводит ежегодное соревнование.
И на этот год они добавили состязание в смешанном парном разряде.
Скопировать
We always got up before sunrise and went for a swim.
There were just a few lights from the fishing boats, and you'd swim out and the whole sea was red.
In Rhodes we saw the sunrise too.
Мы всегда просыпались перед восходом и шли купаться.
Света было совсем чуть-чуть, от рыбаческих лодок, и потом ты плаваешь, а всё море становится красным.
Мы на Родосе тоже восход встречали.
Скопировать
Fish guts?
This was the fishing cabin until the early sixties.
A couple of years before your time.
Рыбьи кишки?
До начала 60-х в этом сарае разделывали рыбу.
Вас тогда еще здесь не было.
Скопировать
We put out the nets in the evening
Wouldn't you come and sleep over in the fishing sauna?
Night shelter is just what I need
Мы поставили вчера сети.
Хотите присоединиться и прогнать сон в рыболовной сауне?
Приютиться на ночь - то что мне нужно.
Скопировать
There is, uh... there is something that I should tell you about.
The, uh, the fishing club that old lady mentioned... um, the pieces of the flag...
The Albacore Club.
Есть кое-что... о чем я должна рассказать тебе.
который упоминала старая леди... тот кусок флага--
Клуб Альбакор.
Скопировать
Ludis Kalniņš is already halfway through his eighth decade.
His partner in the fishing brigade is Kārlis Ķēniņš (Eng.- king).
Unlike other kings named Kārlis, he's never fished in strange cities and rivers, and has honorably worked his whole life on his own river, and with his own hands.
Кaлниньш Лyдиc yжe пepeшaгнyл зa пoлoвинy вocьмoгo дecяткa.
Eгo нaпapникa пo pыбoлoвeцкoй бpигaдe зoвyт Кeниньш Кapлиc.
B oтличиe oтдpyгиx Кapлoв, oн никoгдa нe зapилcя нa чyжиe гopoдa и peки, и вcю жизнь чecтнo тpyдилcя- caм нa cвoeй peкe и cвoими pyкaми.
Скопировать
There's swordfish, who force through the waves!
Suddenly, the fishing line is tightening.
If you weren't fastened, you would fall to the sea!
Там ловят меч-рыб, которые скачут в волнах!
Леска внезапно натягивается.
Если бы ты не была привязана, ты бы упала в воду.
Скопировать
- Oh, come on.
A beautiful doll if ya fish in the fishing pond.
All right, step right up here, folks. This is the place.
- О, пойдём.
И вы можете выиграть красивую куклу, если поймаете её в пруду.
Смелее!
Скопировать
What was that hand doing in a private pond, without a licence?
- And it's not even the fishing season.
- That's not a felony, is it?
А что делала эта рука в заповеднике? Без разрешения, в нарушение всех правил, на запретной территории.
Да ещё и в запретное время? - Что она там делала?
- Это не преступление. Тихо, не ори!
Скопировать
And a writer like you should enjoy some fishing at the lake. Francesco.
I made up that note about the fishing so they wouldn't be suspicious about us meeting like this.
It's best to be cautious.
Такой писатель, как вы, должен получить удовольствие от рыбалки на озере.
Я выдумал насчет рыбалки в письме. Так что наша встреча не вызовет подозрений.
Лучше быть осторожными.
Скопировать
I haven't the foggiest.
All I can remember is that the climate was rather wet, but the fishing was quite good.
Now, I trust that that clears things up satisfactorily, so cheerio and carry on.
Не имею ни малейшего представления.
Всё что я помню, что климат был слишком влажным, а рыбалка - отменная.
Итак, я думаю, что всё стало на свои места, так что, всего наилучшего!
Скопировать
For the second time.
And the fishing trips we never went on.
And the hunting trips i promised you.
Во второй раз.
А рыбалка, на которой мы ни разу не были.
И охоту я тебе обещал.
Скопировать
In complete use of her mental faculties declares... to be the owner of a property called The Large Coconut Grove.
- The boats and the fishing gear.
- Those are for Oliverio.
..В полном соответствии с ее решением.. ..объявляется.. ..владельцем собственности..
..под названием "большая кокосовоя роща" Лодки и рыболовецкие снасти
Мы решили, что они для Оливерио
Скопировать
Everything--
It's the fishing smack Santiago.
It leaves at 1 tomorrow night, here from the end of La Medina.
Люди ждут.
Это небольшое рыбацкое судно "Сантьяго".
Оно уходит завтра в час ночи с конца причала. Третье судно.
Скопировать
- Okay, Bobby.
- About the fishing tomorrow, Dad...
- Yeah, let's have a contest.
- Ладно, Бобби.
- Насчет завтрашней рыбалки, пап...
- Да, давай устроим состязание.
Скопировать
Over here, we're in trouble.
How are the fishing today?
Bobby, go up higher.
Сюда, мы в беде.
Как рыбалка сегодня?
Бобби, поднимись выше.
Скопировать
Get up!
Now get the fishing gear out of the back.
Stay with it.
Вставайте!
Давайте, доставайте свои рыболовные снасти.
Держись.
Скопировать
The roof of the Casablanca, dancing under the stars.
The night air is warm, and way down below is the harbor, all the fishing boats, the orchestra playing
I'm sorry, my bus leaves in 40 minutes.
Касабланка, танцы под ведами.
Ночи там тёплые, а если спуститься вниз, там гавань рыбацкие лодки. Оркестр играет "Лунный свет".
Извини, но мой автобус уезжает через 40 минут.
Скопировать
They speak in their dialect to express their suffering and hope... for in Sicily, Italian is not the language spoken by the poor."
Trezza... are the fish merchants... who, even before sunrise... are on the shore awaiting the return of the
Because, just like every night... the boats go out to sea... and return at dawn with their small catch.
...и говорят на нем о своих чаяниях и надеждах. Итальянский язык - это язык богатых людей. Бедняки, живущие на Сицилии, не говорят на итальянском.
Испокон веков в Ачи Трецца раньше всех просыпались скупщики рыбы. Солнце еще не выглянуло из-за мыса Мулини, а они уже стоят на причале.
Ведь именно в этот час лодки возвращаются с ночного лова.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the fishing (зе фишин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the fishing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе фишин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
